Estoy asistiendo a dos cursos de alemán a la vez... ambos del nivel B1. ¿Y porqué 2? ¿Y porqué no?
La universidad ofrece unos cursos gratuitos. Puedes solicitarlos, son gratuitos pero tienes que ir. Si los solicitas y no vas te los cobran.
La primera semana me inscribí en uno. Nivel B1. En verano estuve haciendo el A2... así que el B1 me sonaba bien. Pero a los dos días me dijeron de hacer una prueba de nivel y asistir a otro curso (del mismo instituto) y dije: "Warum nicht?(1)". El examen iba a ser escrito, con preguntas tipo test y esas cosas. Pero nos presentamos demasiados y a algunos nos lo hicieron oral, por eso de ahorrar papel y tiempo de corrección.
Solo podía pensar en el último examen oral de alemán y lo mal que me había salido. El señor que me lo hizo daba miedito, con el semblante firme y serio, detrás del escritorio y sin esbozar una sonrisa me preguntó todos mis datos, y me pidió que le contase mi curriculum vitae: cuanto tiempo llevaba con el alemán, qué cursos había echo, cuales habían sido los resultados y esas cosas. Resultado: B1. "Montags von vier bis halb
sieben(2)"
Así que ahora tengo clases lunes y martes, un total de 4 horas semanales. La clase de los lunes es muy gramatical, muy formal. Es el tipo de clase que describía mi profesor de Alemán (al que, por cierto, debo muchos halagos(3)): "Tengo compañeros que basan su enseñanza en hacer 200 ejercicios gramaticales iguales... a fuerza de repetir una y otra vez la misma cosa, acabas aprendiéndola". Pero la del martes es realmente entretenida. La profesora es un encanto y nos trae recortes de periódicos para leer, canciones, postales... Nos obliga a hablar. Aprendemos mucho vocabulario por fuerza. Todo se explica en Alemán.
Hicimos esta semana una presentación sobre una fiesta típica de nuestra región. En mi clase hay un chico vasco e hicimos la presentación conjunta sobre San Juan. Les hablé de la Queimada: ÉXITO ROTUNDO. Además tenia un folleto con el conxuro en varios idiomas (alemán incluido) y todos querían una copia (gracias Albiña).
La universidad ofrece unos cursos gratuitos. Puedes solicitarlos, son gratuitos pero tienes que ir. Si los solicitas y no vas te los cobran.
La primera semana me inscribí en uno. Nivel B1. En verano estuve haciendo el A2... así que el B1 me sonaba bien. Pero a los dos días me dijeron de hacer una prueba de nivel y asistir a otro curso (del mismo instituto) y dije: "Warum nicht?(1)". El examen iba a ser escrito, con preguntas tipo test y esas cosas. Pero nos presentamos demasiados y a algunos nos lo hicieron oral, por eso de ahorrar papel y tiempo de corrección.
Solo podía pensar en el último examen oral de alemán y lo mal que me había salido. El señor que me lo hizo daba miedito, con el semblante firme y serio, detrás del escritorio y sin esbozar una sonrisa me preguntó todos mis datos, y me pidió que le contase mi curriculum vitae: cuanto tiempo llevaba con el alemán, qué cursos había echo, cuales habían sido los resultados y esas cosas. Resultado: B1. "Montags von vier bis halb
sieben(2)"
Así que ahora tengo clases lunes y martes, un total de 4 horas semanales. La clase de los lunes es muy gramatical, muy formal. Es el tipo de clase que describía mi profesor de Alemán (al que, por cierto, debo muchos halagos(3)): "Tengo compañeros que basan su enseñanza en hacer 200 ejercicios gramaticales iguales... a fuerza de repetir una y otra vez la misma cosa, acabas aprendiéndola". Pero la del martes es realmente entretenida. La profesora es un encanto y nos trae recortes de periódicos para leer, canciones, postales... Nos obliga a hablar. Aprendemos mucho vocabulario por fuerza. Todo se explica en Alemán.
Hicimos esta semana una presentación sobre una fiesta típica de nuestra región. En mi clase hay un chico vasco e hicimos la presentación conjunta sobre San Juan. Les hablé de la Queimada: ÉXITO ROTUNDO. Además tenia un folleto con el conxuro en varios idiomas (alemán incluido) y todos querían una copia (gracias Albiña).
(1) ¿Porqué no?
(2) Lunes de cuatro a seis y media
(3) A Alejandro le debo muchos: "Aber du sprichst sehr gut Deutsch" que viene siendo como una expresión de sorpresa cuando digo que soy española: "Pero hablas muy bien alemán".
No hay comentarios:
Publicar un comentario